Skip to content

Bhikkhu Sujato [link]

Tỳ Kheo Thích Minh Châu [link]

The Chapter on Ascetics

AN 7.85 A Mendicant Bhikkhusutta

“Mendicants, it’s because of breaking seven things that you become a mendicant. What seven? Substantialist view, doubt, misapprehension of precepts and observances, greed, hate, delusion, and conceit. It’s because of breaking these seven things that you become a mendicant.”

IX. Phẩm Các Kinh Không Nhiếp

[I]

(I) (1) Sự Phá Hoại

1.- Do phá hoại bảy pháp, này các Tỷ-kheo, thành vị Tỷ-kheo. Thế nào là bảy?

2. Phá hoại kiến có thân, phá hoại nghi, phá hoại giới cấm thủ, phá hoại tham, phá hoại sân, phá hoại si, phá hoại mạn.

Do phá hoại bảy pháp này, này các Tỷ-kheo, thành vị Tỷ-kheo.

AN 7.86 An Ascetic Samaṇasutta

“Mendicants, it’s because of quelling seven things that you become an ascetic …”

AN 7.87 Brahmin Brāhmaṇasutta

“Mendicants, it’s because of barring out seven things that you become a brahmin …”

AN 7.88 Scholar Sottiyasutta

“Mendicants, it’s because of scouring off seven things that you become a scholar …”

AN 7.89 Bathed Nhātakasutta

“Mendicants, it’s because of bathing off seven things that you become a bathed initiate …”

AN 7.90 A Knowledge Master Vedagūsutta

“Mendicants, it’s because of knowing seven things that you become a knowledge master …”

AN 7.91 A Noble One Ariyasutta

“Mendicants, it’s because seven foes have been nobbled that you become a noble one …”

AN 7.92 A Perfected One Arahāsutta

“Mendicants, it’s by being impeccably remote from seven things that you become a perfected one. What seven? Substantialist view, doubt, misapprehension of precepts and observances, greed, hate, delusion, and conceit. It’s because of being impeccably remote from these seven things that you become a perfected one.”

AN 7.93 Bad Qualities Asaddhammasutta

“Mendicants, there are these seven bad qualities. What seven? Someone is faithless, shameless, imprudent, unlearned, lazy, unmindful, and witless. These are the seven bad qualities.”

(II-VIII) (2-8) Các Pháp Khác

1. Này các Tỷ-kheo, do đoạn diệt bảy pháp, thành vị Sa-môn … do vất bỏ bảy pháp, thành vị Bà-lamôn … Do tiêu diệt bảy pháp, thành vị an lành … Do gột sạch bảy pháp, thành vị đã gột sạch … Do biết rõ bảy pháp, thành bậc có trí … Do phá hoại kẻ thù bảy pháp, thành vị Thánh … Do chặn đứng bảy pháp, thành vị A-la-hán. Thế nào là bảy?

2. Chận đứng kiến có thân, chặn đứng nghi, chặn đứng giới cấm thủ, chặn đứng tham, chặn đứng sân, chặn đứng si, chặn đứng mạn

Do chặn đứng bảy pháp này, này các Tỷ-kheo, thành vị A-la-hán.

AN 7.94 Good Qualities Saddhammasutta

“Mendicants, there are these seven good qualities. What seven? Someone is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. These are the seven good qualities.”

(IX) (9) Phi Diệu Pháp

1. - Này các Tỷ-kheo, có bảy phi diệp pháp này. Thế nào là bảy?

2. Bất tín, không xấu hổ, không sợ hãi, không nghe nhiều, biếng nhác, thất niệm, ác tuệ. Này các Tỷ-kheo, có bảy phi diệu pháp này.

The Chapter on Worthy of Offerings

AN 7.95 Observing Impermanence in the Eye ~

"Mendicants, these seven people are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world. What seven?

First, take a person who meditates observing impermanence in the eye. They perceive impermanence and experience impermanence. Constantly, continually, and without interruption, they apply the mind and fathom with wisdom. They realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is the first person who is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.

Next, take a person who meditates observing impermanence in the eye. … Their defilements and their life come to an end at exactly the same time. This is the second person who is worthy of offerings …

Next, take a person who meditates observing impermanence in the eye. … With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. …

With the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing. …

With the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort. …

With the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort. …

With the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm. … This is the seventh person.

These are the seven people who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world."

(X)(10) Diệu Pháp

1.- Có bảy diệu pháp này, này các Tỷ-kheo. Thế nào là bảy?

2. Tín, xấu hổ, sợ hãi, nghe nhiều, tinh tấn, chánh niệm, có trí tuệ. Này các Tỷ-kheo, có bảy diệu pháp này.

AN 7.96–614 Observing Suffering in the Eye, Etc. ~

"Mendicants, these seven people are worthy of offerings … What seven?

First, take a person who meditates observing suffering in the eye. … observing not-self in the eye. … observing ending in the eye. … observing vanishing in the eye. … observing fading away in the eye. … observing cessation in the eye. … observing letting go in the eye. …

ear … nose … tongue … body … mind …

sights … sounds … smells … tastes … touches … ideas …

eye consciousness … ear consciousness … nose consciousness … tongue consciousness … body consciousness … mind consciousness …

eye contact … ear contact … nose contact … tongue contact … body contact … mind contact …

feeling born of eye contact … feeling born of ear contact … feeling born of nose contact … feeling born of tongue contact … feeling born of body contact … feeling born of mind contact …

perception of sights … perception of sounds … perception of smells … perception of tastes … perception of touches … perception of ideas …

intention regarding sights … intention regarding sounds … intention regarding smells … intention regarding tastes … intention regarding touches … intention regarding ideas …

craving for sights … craving for sounds … craving for smells … craving for tastes … craving for touches … craving for ideas …

thoughts about sights … thoughts about sounds … thoughts about smells … thoughts about tastes … thoughts about touches … thoughts about ideas …

considerations regarding sights … considerations regarding sounds … considerations regarding smells … considerations regarding tastes … considerations regarding touches … considerations regarding ideas …

meditates observing impermanence in the five aggregates … the aggregate of form … the aggregate of feeling … the aggregate of perception … the aggregate of choices … the aggregate of consciousness … meditates observing suffering … not-self … ending … vanishing … fading away … cessation … letting go …"

Abbreviated Texts Beginning With Greed

AN 7.615 Untitled Discourse on Greed (1st) ~

“Mendicants, for insight into greed, seven things should be developed. What seven? The awakening factor of mindfulness … the awakening factor of equanimity. These seven things should be developed for insight into greed.”

[II]

(I) (1) Người Xứng Ðáng Ðược Cung Kính

1. - Này các Tỷ-kheo, có bảy hạng người này, đáng được cung kính, đáng được tôn trọng, đáng được cúng dường, đáng được chắp tay, là ruộng phước vô thượng ở đời. Thế nào là bảy?

2. Ở đời, này các Tỷ-kheo, có hạng người sống tùy quán vô thường trên con mắt, tưởng vô thường, cảm thọ vô thường, trong tất cả thời, liên tục, không có gián đoạn, với tâm thắng giải, với tuệ thể nhập. Vị ấy, với sự đoạn diệt các lậu hoặc, ngay trong hiện tại, tự mình với thắng trí chứng ngộ, chứng đạt và an trú vô lậu tâm giải thoát, tuệ giải thoát. Này các Tỷ-kheo, đây là hạng người thứ nhất đáng được cung kính … là phước điền vô thượng ở đời.

3. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, có hạng người sống tùy quán vô thường trên con mắt, tưởng vô thường, cảm thọ vô thường, trong tất cả thời, liên tục, không có gián đoạn, với tâm thắng giải, với tuệ thể nhập. Với vị ấy, sự chấp dứt các lậu hoặc và sự chấm dứt sanh mạng xảy đến một lần, không trước không sau. Này các Tỷ-kheo, đây là hạng người thứ hai đáng được cung kính … là phước điền vô thượng ở đời.

4. Lại nữa, này các Tỷ-kheo, có hạng người sống tùy quán vô thường trên con mắt, tưởng vô thường, thọ vô thường, trong tất cả thời, liên tục, không có gián đoạn, với tâm thắng giải, với tuệ thể nhập. Vị ấy sau khi diệt tận năm hạ phần kiết sử, chứng được Trung gian Bát-Niết-bàn … chứng được Vô hành Bát-Niếtbàn … chứng được Hữu hành Bát-Niết-bàn … chứng được thượng lưu, đạt được Sắc cứu cánh. Này các Tỷ-kheo, đây là hạng người thứ bảy đáng được cung kính, đáng được tôn trọng, đáng được cúng dường, đáng được chắp tay, là ruộng phước vô thượng ở đời.

Này các Tỷ-kheo, bảy hạng người này đáng được cung kính … là ruộng phước vô thượng ở đời.

AN 7.616 Untitled Discourse on Greed (2nd) ~

“Mendicants, for insight into greed, seven things should be developed. What seven? The perception of impermanence, the perception of not-self, the perception of ugliness, the perception of drawbacks, the perception of giving up, the perception of fading away, and the perception of cessation. These seven things should be developed for insight into greed.”

(II) (2) Các Người Khác Ðáng Ðược Cung Kính

1. - Này các Tỷ-kheo, có bảy hạng người này, đáng được cung kính, … là ruộng phước vô thượng ở đời. Thế nào là bảy?

2. Ở đây, có hạng người sống tùy quán khổ trên con mắt … tùy quán vô ngã trên con mắt … tùy quán diệt tận trên con mắt … tùy quán hoại diệt trên con mắt … tùy quán ly tham trên con mắt … tùy quán đoạn diệt trên con mắt … tùy quán từ bỏ trên con mắt … trên tai … trên mũi … trên lưỡi … trên thân … trên ý … trên các sắc … trên các tiếng … trên các hương … trên các vị … trên các xúc … trên các pháp … trên nhãn thức … trên thân thức … trên ý thức … trên nhãn xúc … trên nhĩ xúc …trên tỷ xúc… trên thiệt xúc … trên thân xúc … trên ý xúc … trên thọ do nhãn xúc sanh … trên thọ do nhĩ xúc sanh … trên thọ do tỷ xúc sanh … trên thọ do thiệt xúc sanh … trên thọ do thân xúc sanh … trên thọ do ý xúc sanh … trên sắc tưởng … trên thanh tưởng … trên hương tưởng … trên vị tưởng … trên xúc tưởng … trên pháp tưởng … trên sắc tư … trên thanh tư … trên hương tư … trên vị tư … trên xúc tư … trên pháp tư … trên sắc ái … trên thanh ái… trên hương ái … trên vị ái … trên xúc ái … trên pháp ái … trên sắc tầm… trên thanh tầm … trên hương tầm … trên vị tầm … trên xúc tầm … trên pháp tầm … trên sắc tứ … trên thanh tứ … trên hương tứ … trên vị tứ … trên xúc tứ … trên pháp tứ … trên sắc uẩn … trên thọ uẩn … trên tưởng uẩn … trên hành uẩn … sống tùy quán vô thường trên thức uẩn … sống tùy quán khổ … sống tùy quán vô ngã … sống tùy quán diệt tận … sống tùy quán hoại diệt … sống tùy quán ly tham … sống tùy quán đoạn diệt … sống tùy quán từ bỏ.

AN 7.617 Untitled Discourse on Greed (3rd) ~

“Mendicants, for insight into greed, seven things should be developed. What seven? The perceptions of ugliness, death, repulsiveness of food, dissatisfaction with the whole world, impermanence, suffering in impermanence, and not-self in suffering. These seven things should be developed for insight into greed.”

[III]

(I) (1) Thắng Tri Tham (1)

1.- Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp cần phải tu tập. Thế nào là bảy?

2. Niệm giác chi, trạch pháp giác chi, tinh tấn giác chi, khinh an giác chi, định giác chi, xả giác chi. Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp này cần phải tu tập.

AN 7.618–644 Untitled Discourses on Greed ~

“For the complete understanding of greed … complete ending … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … For the letting go of greed, these seven things should be developed.”

(II) (2) Thắng Tri Tham (2)

1.- Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp cần phải tu tập. Thế nào là bảy?

2. Tưởng vô thường, tưởng vô ngã, tưởng bất tịnh, tưởng nguy hại, tưởng đoạn tận, tưởng ly tham, tưởng đoạn diệt. Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp này cần phải tu tập.

AN 7.645–1124 Untitled Discourses on Hate, Etc. ~

“Of hate … delusion … anger … acrimony … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceitfulness … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … for insight into negligence … complete understanding … complete ending … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go of negligence these seven things should be developed.”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.

(III) (3) Thắng Tri Tham (3)

1.- Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp cần phải tu tập. Thế nào là bảy?

2. Tưởng bất tịnh, tưởng chết, tưởng yếm ly trên đồ ăn, tưởng không hoan hỷ đối với tất cả thế giới, tưởng vô thường, tưởng khổ trên vô thường, tưởng vô ngã trên khổ. Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham, bảy pháp này cần phải tu tập.

(IV) (4) Thắng Tri Tham (4)

1. - Này các Tỷ-kheo, để thắng tri tham … để hoàn toàn diệt tận … để đoạn tận … để diệt tận … để hoại diệt … để ly tham … để đoạn diệt … để xả bỏ … đẻ từ bỏ … để từ bỏ tham. Bảy pháp này cần phải tu tập.

2. Ðể thắng tri sân … si … phẫn nộ … hiềm hận … che đậy … não hại … tật đố … xan tham … man trá … lường gạt … ngoan cố … tháo động … mạn … tăng thượng mạn … kiếu, phóng dật … để liễu tri … để hoàn toàn diệt tận … để đoạn tận … để diệt tận … để hoại diệt … để ly tham … để đoạn diệt … để xả bỏ … đẻ từ bỏ … để từ bỏ tham. Bảy pháp này cần phải tu tập.

Thế Tôn thuyết như vậy, các Tỷ-kheo hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn thuyết.