Skip to content

Bhikkhu Sujato [link]

Tỳ Kheo Thích Minh Châu [link]

Phẩm Về Sự Xâm Chiếm Tâm

Kinh Tăng Chi Bộ 1.1–10 Cittapariyādānavagga (Phẩm Về Sự Xâm Chiếm Tâm)

1. Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn trú gần Sāvatthī (Xá-vệ), tại Jetavana (Kỳ-đà Lâm), tịnh xá của ông Anāthapiṇḍika (Cấp Cô Độc). Tại đó, Thế Tôn gọi các Tỷ kheo (mendicants / vị khất sĩ nam trong Phật giáo): “Này các Tỷ kheo!”

“Bạch Thế Tôn,” các vị ấy vâng đáp. Thế Tôn nói như sau:

“Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một sắc (sight / hình ảnh, đối tượng của mắt) nào khác xâm chiếm tâm người đàn ông như là sắc của người phụ nữ. Sắc của người phụ nữ xâm chiếm tâm người đàn ông.”

I. Phẩm Sắc

1-10 Nữ Sắc v.v…

1. Tôi nghe như vầy.:

Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, rừng Jetavana, tại khu vườn ông Anàthapindika. Tại đấy, Thế Tôn bảo các Tỷ-kheo:

− Này các Tỷ-kheo!

− Thưa vâng, bạch Thế Tôn!

Các Tỷ-kheo ấy vâng đáp Thế Tôn. Thế Tôn nói như sau:

− Ta không thấy một sắc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông như sắc người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

2. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một thanh (sound / âm thanh, đối tượng của tai) nào khác xâm chiếm tâm người đàn ông như là thanh của người phụ nữ. Thanh của người phụ nữ xâm chiếm tâm người đàn ông.”

2. Ta không thấy một tiếng nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông, như tiếng người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, tiếng người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

3. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một hương (smell / mùi, đối tượng của mũi) nào khác xâm chiếm tâm người đàn ông như là hương của người phụ nữ. Hương của người phụ nữ xâm chiếm tâm người đàn ông.”

4. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một vị (taste / vị nếm, đối tượng của lưỡi) nào khác xâm chiếm tâm người đàn ông như là vị của người phụ nữ. Vị của người phụ nữ xâm chiếm tâm người đàn ông.”

5. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một xúc (touch / sự chạm, đối tượng của thân) nào khác xâm chiếm tâm người đàn ông như là xúc của người phụ nữ. Xúc của người phụ nữ xâm chiếm tâm người đàn ông.”

3-5. Ta không thấy một hương… một vị… một xúc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông, như hương… vị… xúc người đàn bà. Này các Tỷ-kheo, xúc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.

6. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một sắc nào khác xâm chiếm tâm người phụ nữ như là sắc của người đàn ông. Sắc của người đàn ông xâm chiếm tâm người phụ nữ.”

6. Ta không thấy một sắc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà như sắc người đàn ông. Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn ông chiếm và ngự trị tâm người đàn bà.

7. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một thanh nào khác xâm chiếm tâm người phụ nữ như là thanh của người đàn ông. Thanh của người đàn ông xâm chiếm tâm người phụ nữ.”

8. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một hương nào khác xâm chiếm tâm người phụ nữ như là hương của người đàn ông. Hương của người đàn ông xâm chiếm tâm người phụ nữ.”

9. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một vị nào khác xâm chiếm tâm người phụ nữ như là vị của người đàn ông. Vị của người đàn ông xâm chiếm tâm người phụ nữ.”

10. “Này các Tỷ kheo, Ta không thấy một xúc nào khác xâm chiếm tâm người phụ nữ như là xúc của người đàn ông. Xúc của người đàn ông xâm chiếm tâm người phụ nữ.”

7-10. Ta không thấy một tiếng… một hương… một vị… một xúc nào khác. Này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà, như tiếng… hương… vị… xúc người đàn ông. Này các Tỷ-kheo, xúc người đàn ông xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn bà.