Ba Chương Về Điều Không Thể
AN 1.268--277 Phẩm Thứ Nhất
268. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến (person accomplished in view / người có hiểu biết đúng đắn) lại xem bất kỳ pháp hữu vi (condition / các pháp do duyên sinh, các pháp được tạo tác) nào là thường còn (permanent / không thay đổi, vĩnh viễn). Điều đó là không thể. Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu (ordinary person / người chưa giác ngộ) xem một pháp hữu vi nào đó là thường còn. Điều đó là có thể."
269. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại xem bất kỳ pháp hữu vi nào là an vui (pleasant / vui sướng, hạnh phúc). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu xem một pháp hữu vi nào đó là an vui."
270. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại xem bất cứ thứ gì là tự ngã (anything as self / bất cứ cái gì là cái ta, của ta). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu xem một thứ gì đó là tự ngã."
271. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại giết (murder / sát hại) mẹ của mình. Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu giết mẹ của mình."
272. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại giết cha của mình. Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu giết cha của mình."
273. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại giết một bậc A-la-hán (perfected one / người đã hoàn thiện, đã giác ngộ hoàn toàn). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu giết một bậc A-la-hán."
274. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại cố ý làm tổn thương (injure with malicious intent / cố tình gây thương tích với ác ý) một Đấng Như Lai (Realized One / bậc đã chứng ngộ, ở đây chỉ Đức Phật). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu cố ý làm tổn thương một Đấng Như Lai."
275. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại gây chia rẽ Tăng đoàn (cause a schism in the Saṅgha / làm cho Tăng đoàn bị phân ly). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu gây chia rẽ Tăng đoàn (Saṅgha / cộng đồng các vị xuất gia Phật giáo)."
276. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người có chánh kiến lại quy y một vị thầy khác (dedicate themselves to another teacher / tôn thờ, đi theo một vị đạo sư khác). Nhưng điều có thể xảy ra là một phàm phu quy y một vị thầy khác."
277. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là hai vị A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác (perfected ones, fully awakened Buddhas / hai vị đã hoàn thiện, giác ngộ viên mãn như Phật) cùng xuất hiện (arise / hiện ra, có mặt) đồng thời trong cùng một thế giới hệ (solar system / một cõi thế giới, một hệ thống thế giới). Nhưng điều có thể xảy ra là chỉ một vị A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác xuất hiện trong một thế giới hệ."
AN 1.278--286 Phẩm Thứ Hai
278. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là hai vị vua Chuyển Luân Thánh Vương (wheel-turning monarchs / vị vua cai trị bằng Chánh pháp, làm bánh xe Pháp chuyển động) cùng xuất hiện đồng thời trong cùng một thế giới hệ. Nhưng điều có thể xảy ra là chỉ một vị vua Chuyển Luân Thánh Vương xuất hiện trong một thế giới hệ."
279. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người nữ (woman / phụ nữ) trở thành một bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác. Nhưng điều có thể xảy ra là một người nam (man / nam giới) trở thành một bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Chánh Giác."
280. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người nữ trở thành một vị vua Chuyển Luân Thánh Vương. Nhưng điều có thể xảy ra là một người nam trở thành một vị vua Chuyển Luân Thánh Vương."
281--283. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một người nữ đảm nhận vai trò của Đế Thích (Sakka / vua cõi trời Đao Lợi), Ma Vương (Māra / chúa tể loài ma, người cản trở sự giác ngộ), hay Phạm Thiên (the Divinity / một vị trời cao ở cõi Sắc giới, thường là Đại Phạm Thiên). Nhưng điều có thể xảy ra là một người nam đảm nhận vai trò của Đế Thích, Ma Vương, hay Phạm Thiên."
284. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một kết quả đáng ưa thích, đáng mong muốn, dễ chịu (likable, desirable, agreeable result / quả báo tốt đẹp, vui vẻ) đến từ hành vi xấu ác qua thân (bad bodily conduct / hành động xấu xa bằng thân thể). Nhưng điều có thể xảy ra là một kết quả không đáng ưa thích, không đáng mong muốn, khó chịu (unlikable, undesirable, disagreeable result / quả báo xấu xa, đau khổ) đến từ hành vi xấu ác qua thân."
285--286. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một kết quả đáng ưa thích, đáng mong muốn, dễ chịu đến từ hành vi xấu ác qua lời nói (bad verbal conduct / lời nói xấu xa, ác ý)... hành vi xấu ác qua ý nghĩ (bad mental conduct / ý nghĩ xấu xa, ác ý). Nhưng điều có thể xảy ra là một kết quả không đáng ưa thích, không đáng mong muốn, khó chịu đến từ hành vi xấu ác qua lời nói... hành vi xấu ác qua ý nghĩ."
AN 1.287--295 Phẩm Thứ Ba
287. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một kết quả không đáng ưa thích, không đáng mong muốn, khó chịu đến từ hành vi tốt đẹp qua thân (good bodily conduct / hành động tốt lành bằng thân thể). Nhưng điều có thể xảy ra là một kết quả đáng ưa thích, đáng mong muốn, dễ chịu đến từ hành vi tốt đẹp qua thân."
288--289. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là một kết quả không đáng ưa thích, không đáng mong muốn, khó chịu đến từ hành vi tốt đẹp qua lời nói (good verbal conduct / lời nói tốt lành, thiện ý)... hành vi tốt đẹp qua ý nghĩ (good mental conduct / ý nghĩ tốt lành, thiện ý). Nhưng điều có thể xảy ra là một kết quả đáng ưa thích, đáng mong muốn, dễ chịu đến từ hành vi tốt đẹp qua lời nói... hành vi tốt đẹp qua ý nghĩ."
290. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là người đã có hành vi xấu ác qua thân, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung (when their body breaks up, after death / khi cơ thể tan rã, sau khi chết), lại được tái sinh vào cõi lành, cõi trời (be reborn in a good place, a heavenly realm / sinh lại ở nơi tốt đẹp, thế giới của chư thiên). Nhưng điều có thể xảy ra là người đã có hành vi xấu ác qua thân, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại bị tái sinh vào cõi khổ, nơi xấu xa, địa ngục, đọa xứ (a place of loss, a bad place, the underworld, hell / nơi mất mát, cảnh giới tồi tệ, thế giới ngầm, địa ngục)."
291--292. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là người đã có hành vi xấu ác qua lời nói... hành vi xấu ác qua ý nghĩ, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại được tái sinh vào cõi lành, cõi trời. Nhưng điều có thể xảy ra là người đã có hành vi xấu ác qua lời nói... hành vi xấu ác qua ý nghĩ, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại bị tái sinh vào cõi khổ, nơi xấu xa, địa ngục, đọa xứ."
293. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là người đã có hành vi tốt đẹp qua thân, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại bị tái sinh vào cõi khổ, nơi xấu xa, địa ngục, đọa xứ. Nhưng điều có thể xảy ra là người đã có hành vi tốt đẹp qua thân, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại được tái sinh vào cõi lành, cõi trời."
294--295. "Này các Tỳ kheo, điều không thể xảy ra, không thể có được là người đã có hành vi tốt đẹp qua lời nói... hành vi tốt đẹp qua ý nghĩ, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại bị tái sinh vào cõi khổ, nơi xấu xa, địa ngục, đọa xứ. Nhưng điều có thể xảy ra là người đã có hành vi tốt đẹp qua lời nói... hành vi tốt đẹp qua ý nghĩ, chỉ vì lý do đó mà sau khi thân hoại mạng chung, lại được tái sinh vào cõi lành, cõi trời."